ベルリン ミッテにある「いち」は、夫婦2人で営む10席程度の日本食レストランです。大きな木のテーブルを囲んでお食事をお楽しみいただけます。
また、2-5名様用の個室もご用意しております。ご希望の方は、ご予約時にお伝えください。
"ichi" in Berlin Mitte ist ein kleines Restaurant mit ca. 10 Sitzplätzen, das von einem japanisches Ehepaar betrieben wird. Sie können Ihre Mahlzeit um einen großen Holztisch genießen. Des Weiteren, bieten wir auch einen separaten Raum an. Dieser kann bei Bedarf vorher durch eine Reservierung gebucht werden. (für 2-5 personen)
お昼は定食、夜はコース料理をご用意しております。単品メニューにつきましてはご提供致しておりませんのでご了承くださいませ。
最新情報(月替りコース料理、臨時休業など)は、Instagram、facebookでご確認いただけます。
おアレルギー等、お子様プレートをご希望の方は事前にご予約ください。
Wir bieten Monatsgerichte mit saisonalen Zutaten an. (Keine Á la carte) Das Monatsgericht, so wie auch unser gesamtes Menü, können auf unserer Instagram oder facebook Seite angesehen werden. Bei Sonderwünschen sagen Sie uns bitte einfach bei der Reservierung Bescheid. (z.B. Kindermenü)
昼 € 18~32 (定食)小鉢、ご飯、汁物、デザートがセットです。
Mittagsmenü € 18 – 32 (Dazu werden eine Schale Suppe, Reis, Beilage und Dessert serviert.)
€78 (88€) (6 品) 旬の食材を使った月替わりコース料理をご提供しています。
単品メニューにつきましてはご提供致しておりませんのでご了承くださいませ。
Abendmenü €78 (88€) (6 Gängen) Jeden Abend gibt es ein festes Menü mit saisonalen Besonderheiten. (Keine À la carte)
*アレルギーをお持ちの方は、前もってお知らせください。
*Bei Speiseallergien informieren Sie bitte unser Servicepersonal.
1 | グルテン Gultenhaltiges Getreide Cereals containing gulten |
2 | 甲殻類 Krebstiere Curstaseans |
3 | 卵 Eier Eggs |
4 | 魚介類 Fisch Fish |
5 | 落花生 Erdnüsse Peanuts |
6 | 大豆 Sojabohnen Soybeans |
7 | 乳製品 Milch und Milchprodukte(einschließlich Laktose) Milk |
8 | ナッツ類 Schalenfrüchte Tree nuts |
9 | セロリ Sellerie Celery |
10 | マスタード Senf Mustard |
11 | ごま Sesamsamen Sesame seeds |
12 | 二酸化硫黄、亜硫酸塩 Schwefeldioxid und Sulfite Sulphur dioxide and sulphites |
13 | ルピナス Lupinen Lupin |
14 | 軟体動物 Weichtiers Molluscs |
A | mit Farbstoff |
B | mit Antioxidationsmittel |
C | Geschmacksverstärker |
D | geschwefelt |
主人、俊一 料理人。日本の南に位置する宮崎県出身。子どもの頃から料理に興味をもち、将来の夢は海外で自らのレストランを開くことだと周囲に語っていたほど。調理師学校を卒業後、宮崎市内の割烹料理屋、鳥専門店を経て渡独。日本食を通じて自分の生まれ故郷を知ってもらいたい、という想いから「いち」を開業。
数ある日本食のなかでも、宮崎の名物料理であるチキン南蛮をシェフのお勧め料理として提供する。繊細な仕事による柔らかな鶏肉のテクスチャーと、卵ベースの自家製ソース「タルタルソース」を是非一度お試しください。
Der Chef heißt Shunichi Nagamine. Er kommt aus Miyazaki, welches im Süden von Japan liegt. Schon als Kind war er sehr am Kochen interessiert und es war sein Traum, später Mal sein eigenes Restaurant im Ausland zu eröffnen. Nachdem er seine Ausbildung an einer Kochfachschule abgeschlossen hatte, hat er bei einiges Restaurants gearbeitet.
Er möchte das Essen aus seiner Heimatstadt in Japan, den Menschen in seiner zweiten Heimat Berlin, näherbringen.
Unter den vielen japanischen Gerichten bieten wir Chicken Nanban, ein lokales Gericht aus Miyazaki, als empfohlenes Gericht an. Das besonders zarte fleisch mit der tartarsoße auf eier basis können wir stark empfehlen.
Öffnungszeiten | |
Dinner | (木〜月曜) |
Do. bis Mo. | 18:00 ~ 22:00 |
(19:30 Letzte Reservierung) | |
Lunch | (月、火、金、日曜日) |
Montag, Dienstag, Freitag, Sontag | 12:00 ~ 15:00 |
(13:30 Letzte Reservierung) | |
Ruhetag | Mittwoch (水曜日) |
Anfahrt | Rosa-Luxemburg-Platz U2, Tram M8, Bus142 |
Adresse | Straßburger Str. 60, 10405 Berlin |